BoLubieSmiacSie
BoLubieSmiacSie
  23 stycznia 2010 (pierwszy post)

Witam :D
Mam prośbę. A mianowicie, miałam napisać dialog po angielsku. Miałam podane wyrażenia po polsku. Ale z tymi wolałabym się upewnić, moglby ktoś przetlumaczyc te zdania? Byłabym bardzo wdzięczna.
nie zlapalem wlasciwego pociągu,
musiałem pytac o droge caly czas,
spalem w namiocie,
spoznilem sie na moje polaczenie,
zgubilem droge,
moja podroz byla niezbyt mila.
:calusek:

dzeikop
dzeikop
  24 stycznia 2010
Konto usunięte
Konto usunięte: moja podroz byla niezbyt mila.

isz bin ajn szahy miszcza
hehehue
hehehue
  24 stycznia 2010

tee kolego nie wolno pisać tu głupot
przetłumacze parę
spałem w namiocie-i sleep in a cartoon
moja podroz byla niezbyt mila-in the forest they putted me an shovel into ass
musialem pytac o droge caly czas-i'm so much socks biedronka
mam hope że helped

dzeikop
dzeikop
  24 stycznia 2010
Konto usunięte
Konto usunięte: in the forest they putted me an shovel into ass

:crylol:
smencik
smencik
  24 stycznia 2010
Konto usunięte
Konto usunięte: moglby ktoś przetlumaczyc te zdania?

Nikt za ciebie zadania domowego nie zrobi. Możesz ewentualnie wkleić swoje próby przetłumaczenia i liczyć na to, że jeżeli popełniłaś błąd, to ktoś go skoryguje.
bIabIa
bIabIa
  24 stycznia 2010

translator.

Paulinessa
Paulinessa
  24 stycznia 2010
Konto usunięte
Konto usunięte: musiałem pytac o droge caly czas,


I had to ask about the way all the time.

Konto usunięte
Konto usunięte: spalem w namiocie,


I slept in the tent.

Konto usunięte
Konto usunięte: zgubilem droge,


I lost the way.

Więcej mi się nie chce, ale miej już coś ;p

Konto usunięte
Konto usunięte: musialem pytac o droge caly czas-i'm so much socks biedronka


:crylol:
Dyskusja na ten temat została zakończona lub też od 30 dni nikt nie brał udziału w dyskusji w tym wątku.