hmm ktos przetlumaczy mi zdania z ktorymi mam problem .??
Chodzi o past simmple i continus.
Na szczęscie nie musielismy stac w kolejce bo wczesniej kupilam juz bilety.
Zauwazylem pieknego ptaka w moim ogrodzie, wiec pobieglem co sil w nogach (as quick as your legs carry you) po aparat fotograficzny, ale kiedy wrocilem ptaka juz nie bylo.
Powiedziala lekarzowi, ze cierpi na astme od kilu lat.
Wybiegl z domu cw furii (in a furry) bo kolejny raz poklocil sie (arge about) z zona dokladnie o to samo
Bede wdzieczna za pomoc!! pozdrawiam
lista tematów
j angielski
Jest takie coś jak słownik internetowy :D
http://www.mtranslator.pl/?gclid=COqNh-TEvpcCFc0e3godnGMeSQ
Konto usunięte: Jest takie coś jak słownik internetowy :D
http://www.mtranslator.pl/?gclid=COqNh-TEvpcCFc0e3godnGMeSQ
ale blysnales
Lucky we didn't have to stand in queue because i bought tickets earlier.
Free: Zauwazylem pieknego ptaka w moim ogrodzie, wiec pobieglem co sil w nogach (as quick as your legs carry you) po aparat fotograficzny, ale kiedy wrocilem ptaka juz nie bylo.
I saw beautifull bird in my garden so i ran as quick as my legs carried me for my camera, but when i came back the bird was gone.
She told doctor that she has astma since few years. (nie jestem pewna )
Free: Wybiegl z domu cw furii (in a furry) bo kolejny raz poklocil sie (arge about) z zona dokladnie o to samo
He ran from house in furry because he was arguing about the same thing with his wife again.
chyba tak.
Tak będzie poprawniej bo trochę pomieszałaś czasy:)
1. Fortunately, we didn`t have to stand in a queue, because I had already bought the tickets earlier.
2. I noticed a beautiful bird in my garden so I ran for my camera as quick as my legs carried me but when I came back the bird hadn`t been there any longer.
3. She told the doctor that she had suffered from asthma for a few years.
4. He ran out from the house in a furry, because he had again argued with his wife about the same thing.