lista tematów
You and I Both ;)
Dodano na
Nauka i technika
16 listopada 2008
przez
Moresh
, 6 postów (
szczegóły
),
ostatni post
16 listopada 2008
Moresh
16 listopada 2008 (pierwszy post)
Witam ;]
Jak to przetłumaczyć, żeby miało jakiś sens?
"Often times those words get tangled up in linesw and the bright lights turn to night"
Z góry dziękuję za pomoc
Miziam ;)
sekswubikacji
16 listopada 2008
"Często godziny te słowa zaplątują się w linie i światła wielkiego miasta obracają się do nocy"
Moresh
16 listopada 2008
Konto usunięte
: sekswubikacji
Dziękuję dobra kobieto
sekswubikacji
16 listopada 2008
Konto usunięte
: Dziękuję dobra kobieto
a nie ma za co.
Moresh
16 listopada 2008
Konto usunięte
: a nie ma za co.
Jest,jest ;p
Sama to bym się z tym do jutra męczyła, bo mi tak nie składnie wychodziło,że szok
sekswubikacji
16 listopada 2008
no to pewnie też nie jest idealnie składniowo ale może być.
Dyskusja na ten temat została zakończona lub też od 30 dni nikt nie brał udziału w dyskusji w tym wątku.