Siemanko!
Mam za zadanie przetłumaczyć piosenkę Copacabana. Na necie niestety nie ma nigdzie jej przetlumaczonej wiec musze zrobic to sam. Przetlumaczyl tak jak zrozumialem i jak uwazalem ale niektorcyh slow nie moge zanlezc w slowniku ani konkretnego ich znaczenia.
Czy ktos moglby mi pomoc i sprawdzic czy restza jest dobrze przetlumaczona?
Moje tłmaczenie
Miała na imię Lola, była showmenką
Z żótymi piórkami w jej swoich włosach, i sukienką cut down to there
Chciała merengue i robić cha-chę
Ale kiedy próbowała być gwiazda
Tony ciągle tended bar
W poprzek na podłodze pracował od 8 do 4
Byli młodzi i had each other
Czy można zapytać o coś więcej?
Na copa-copacabanie
Najgorętszej miejscowości na Havanie
Na copa-copacabanie
Muzyka i pasja jest zawsze w modzie
Na Copie...zakochali się
Miał na imię Rico. Miał na sobie diamenty
Był escorted na swoim krześle, i zobaczył Lolę tancząca tam
Kiedy skończyła, zadzwonił do niej
Ale Rico odszedł daleko
A później odleciał na swoim krześle rozbijając je na dwa.
Była krew i pojedyńczy z broni strzał
Ale kto zastrzelił kogo?
Na copa-copacabanie
Najgorętszej miejscowości na Havanie
Na copa-copacabanie
Muzyka i pasja jest zawsze w modzie
Na Copie...zakochali się
Copa - Copacabana...muzyka i pasja...zawsze w modzie
Miała na imię Lola, była showmanką
Ale to było 30 lat temu, kiedy they used to have a show.
Teraz jest dyskoteka ale nie dla Loli
Ciągla zakłada tamtą sukienkę
Włada piórka we włosy
She sits there so refined, and drinks herself half-blind.
Straciła swoją młodośc i straciła swojego Tony'ego
Teraz postradała zmysły
Na copa-copacabanie
Najgorętszej miejscowości na Havanie
Na copa-copacabanie
Muzyka i pasja jest zawsze w modzie
Na Copie...nie zakochuj się.
Oryginał
Her name was Lola, she was a showgirl
With yellow feathers in her hair and a dress cut down to there
She would merengue and do the cha-cha
But while she tried to be a star,
Tony always tended bar
Across the crowded floor, he worked from 8 til 4
They were young and they had each other
Who could ask for more?
At the Copa, Copacabana
The hottest spot north of Havana
At the Copa, Copacabana
Music and passion were always in fashion
At the Copa....they fell in love.
His name was Rico. He wore a diamond.
He was escorted to his chair, he saw Lola dancing there
And when she finished, he called her over,
But Rico went a bit to far,
Tony sailed across the bar
And then the punches flew and chairs were smashed in two
There was blood and a single gun shot
But just who shot who?
At the Copa, Copacabana
The hottest spot north of Havana
At the Copa, Copacabana
Music and passion were always in fashion
At the Copa....she lost her love.
Copa... Copacabana... music and passion... always the fashion...
Her name was Lola, she was a showgirl,
But that was 30 years ago, when they used to have a show.
Now it's a disco, but not for Lola,
Still in the dress she used to wear,
Faded feathers in her hair.
She sits there so refined, and drinks herself half-blind.
She lost her youth and she lost her Tony,
Now she's lost her mind!
At the Copa, Copacabana
The hottest spot north of Havana
At the Copa, Copacabana
Music and passion were always in fashion
At the Copa....don't fall in love.
Te pogrubione wyrazy w moim tlumaczeniu znacza ze nieznalem i nie znalazlem znaczenian tych slow. Z gory bardzo dziekuje.
lista tematów
Angielski. Copacabana
Z żótymi piórkami w jej swoich włosach, i sukienką cut down to there-i zredukowaną sukienką ?
Tony ciągle tended bar- Tony ciągle izolował sie, odgradzał
Byli młodzi i had each other- byli młodzi i mieli siebie
Był escorted na swoim krześle, i zobaczył Lolę tancząca -eskortowany
Ale to było 30 lat temu, kiedy they used to have a show.- ale to było 30 lat temu, kiedy oni próbowali zrobić pokaz
She sits there so refined, and drinks herself half-blind.-ona tam siedziała,oczyszczona?, piła siebie...a half-blind to znaczy oślepiać.. wiec nie wiem co autor miał tutaj na myśli..
"Zadaj sobie pytanie, czy to, co robisz dzisiaj, przybliża cię do tego, co chcesz robić jutro. "
bardziej 'prosić' niż 'pytać'; i wyrzuciłbym 'coś'
'były'
tend a store = manage or run a store
czyli wychodziłoby na to, że prowadził bar
Został odprowadzony to swojego krzesła
zawołał ją
posunął się za daleko
Tony przeszedł (bez trudu, w tym znaczeniu) przez bar
a potem ciosy (uderzenia z pięści; nie wiem, jak krócej nazwać) poleciały, a krzesła zostały roztrzaskane na pół
kiedy zwykli mieć pokazy
Ciągle w sukience, którą zakładała
Zblakniętymi (w każdym razie, bez kolorów) piórami we włosach
Siedzi tam taka wyrafinowana i pije na półprzytomnie.
zawiany, zaprawiony, zalany, ululany, nadziabany, ubzdryngolony, urżnięty, napruty, uwalony, narąbany, nawalony, zapluty, nalany, wlany, zapity, zapijaczony, pijany
W drugim ref. 'straciła swoją miłość'
na północ od Havany
i sukienką przyciętą do tego (specjalnie do występów, w tym sensie)